''free kci'nizzo''
la FAMILLE POUR LA VIE
sacha soul News network
helping your friend in mourning
vivre ou exister
caring for the body
la crainte de l'Éternel
mourning rituals
funerals
shema
kabbalah
Jews are richer
rise of the rothchilds
how rich is israel
kaddish
tehilim chapitre 1
tehilim chapitre 2
tehilim chapitre 3
tehilim chapitre 4
king david part 1
king david part 2
king david part 3
shofar for sacha soul
.jpg)
pour la protection de nos ames
Psaumes, 1 (Français)1 Heureux l’homme qui ne suit point les conseils des méchants, qui ne se tient pas dans lavoie des pécheurs, et ne prend point place dans la société des railleurs, 2 mais qui trouve sonplaisir dans la Loi de l’Eternel, et médite cette Loi jour et nuit! 3 Il sera comme un arbreplanté auprès des cours d’eau, qui donne ses fruits en leur saison, et dont les feuilles ne seflétrissent point: tout ce qu’il fera réussira. 4 Tels ne sont pas les méchants, mais plutôtcomme le chaume que pourchasse le vent. 5 Aussi les méchants n’ont-ils pas le dessus dansle jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes. 6 Car l’Eternel protège la voie desjustes, mais la voie des méchants conduit à la ruine. Proverbes, 1 (Français)1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël: 2 Grâce à eux, on apprend à connaître lasagesse et la morale, à goûter le langage de la raison; 3 à accueillir les leçons du bon sens, lavertu, la justice et la droiture. 4 Ils donnent de la sagacité aux simples, au jeune homme del'expérience et de la réflexion. 5 En les entendant, le sage enrichira son savoir, et l'hommeavisé acquerra de l'habileté. 6 On saisira mieux paraboles et sentences, les paroles des sageset leurs piquants aphorismes. 7 La crainte de l'Eternel est le principe de la connaissance;sagesse et morale excitent le dédain des sots. 8 Ecoute, mon fils, les remontrances de tonpère, ne délaisse pas les instructions de ta mère; 9 car elles forment un gracieux diadèmepour ta tête et un collier pour ton cou. 10 Mon fils, si des criminels cherchent à t'entraîner, neleur cède point; 11 s'ils disent: "Viens donc avec nous, nous allons combiner des meurtres,attenter sans motif à la vie de l'innocent; 12 comme le Cheol nous les engloutirons vivants,tout entiers comme ceux qui descendent dans la tombe. 13 Nous ferons main basse sur toutobjet de prix; nous remplirons nos maisons de butin. 14 Tu associeras ton sort au nôtre: nousferons tous bourse commune," 15 mon fils, ne fraye pas avec eux, écarte tes pas de leursentier; 16 car leurs pieds se précipitent vers le mal, ils ont hâte de répandre le sang. 17 Certesles filets paraissent dressés sans aucun but aux yeux de la gent ailée: 18 eux aussi en veulent àleur propre sang, et c'est à eux-mêmes qu'ils dressent un piège. 19 Tel est le sort auquel courtquiconque poursuit le lucre: il coûte la vie à ceux qui l'ambitionnent. 20 La sagesse prêchedans la rue; sur les voies publiques elle élève la voix. 21 Elle appelle à elle au milieu desbruyants carrefours, à l'entrée des portes. En pleine ville, elle fait entendre ses discours:22 "Jusqu'à quand, niais, aimerez-vous la sottise, et vous, persifleurs, aurez-vous du goût pourla moquerie? Jusqu'à quand, insensés, haïrez-vous le savoir? 23 Cédez à mes remontrances;voici, je veux vous ouvrir les sources de mon esprit, vous enseigner mes paroles. 24 Puisquej'ai appelé et que vous avez refusé de m'entendre; puisque j'ai tendu la main et que personnen'y a fait attention; 25 puisque vous avez repoussé tous mes conseils et que vous n'avez pasvoulu de mes remontrances, 26 en retour je rirai, moi, de votre malheur, je vous railleraiquand éclatera votre épouvante; 27 oui, quand éclatera votre épouvante, pareille à unetempête, et votre malheur, tel qu'un ouragan, quand fondront sur vous détresse et angoisse.28 Alors on m'appellera et je ne répondrai point, on me cherchera, mais on ne me trouverapas. 29 Aussi bien, ils ont détesté le savoir, ils n'ont eu aucun goût pour la crainte de l'Eternel.30 Ils n'ont pas voulu de mes conseils, n'ont eu que du dédain pour toutes mes réprimandes.31 Qu'ils se nourrissent donc du fruit de leur conduite, qu'ils se rassasient de leurs résolutions!32 Assurément, la rébellion des niais les perdra, et la fausse quiétude des sots causera leurruine. 33 Mais quiconque m'écoute demeurera en sécurité, exempt de la crainte du malheur."
.jpg)
restauration
Deutéronome, 5 (Français)1 Moïse fit appel à tout Israël, et leur dit: "Ecoute, Israël, les lois et les statuts que je vous faisentendre aujourd'hui; étudiez-les et appliquez-vous à les suivre. 2 L'Éternel, notre Dieu, acontracté avec nous une alliance au Horeb. 3 Ce n'est pas avec nos pères que l'Éternel acontracté cette alliance, c'est avec nous-mêmes, nous qui sommes ici, aujourd'hui, tousvivants. 4 C'est face à face que l'Éternel vous parla sur la montagne, du milieu de la flamme.5 Moi, je me tenais, en ce temps-là, entre l'Éternel et vous, pour vous exposer la parole del'Éternel, parce que, terrifiés par la flamme, vous n'approchâtes point de la montagne; et ildisait: 6 (I). "Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, d'une maisond'esclavage. (II). Tu n'auras point d'autre Dieu que moi. 7 Tu ne te feras point d'idole,l'image de quoi que ce soit dans le ciel en haut, ou en bas sur la terre, ou dans les eaux au-dessous de la terre. 8 Tu ne te prosterneras point devant elles, tu ne les adoreras point; carmoi seul, l'Éternel, je suis ton Dieu, Dieu jaloux, qui poursuis le crime des pères sur latroisième et la quatrième générations, pour ceux qui m'offensent, 9 et qui étends mes faveursà la millième, pour ceux qui m'aiment et gardent mes commandements. 10 (III). Tun'invoqueras point le nom de l'Éternel, ton Dieu, à l'appui du mensonge; car l'Éternel nelaisse pas impuni celui qui invoque son nom pour le mensonge. 11 (IV). Observe le jour duSabbat pour le sanctifier, comme te l'a prescrit l'Éternel, ton Dieu. 12 Durant six jours tutravailleras et t'occuperas de toutes tes affaires; 13 mais le septième jour est la trêve del'Éternel, ton Dieu: tu n'y feras aucun travail, toi, ton fils ni ta fille, ton esclave mâle oufemelle, ton bœuf, ton âne, ni tes autres bêtes, non plus que l'étranger qui est dans tes murs;car ton serviteur et ta servante doivent se reposer comme toi. 14 Et tu te souviendras que tufus esclave au pays d'Egypte, et que l'Éternel, ton Dieu, t'en a fait sortir d'une main puissanteet d'un bras étendu; c'est pourquoi l'Éternel, ton Dieu, t'a prescrit d'observer le jour duSabbat. 15 (V). Honore ton père et ta mère, comme te l'a prescrit l'Éternel, ton Dieu, afin deprolonger tes jours et de vivre heureux sur la terre que l'Éternel, ton Dieu, te destine. 16 (VI).Ne commets point d'homicide. (VII). Ne commets point d'adultère. (VIII). Ne commetspoint de larcin. (IX). Ne porte point contre ton prochain un faux témoignage. 17 (X). Neconvoite point la femme de ton prochain, et ne désire la maison de ton prochain ni sonchamp, son esclave ni sa servante, son bœuf ni son âne, ni rien de ce qui est à ton prochain."18 Ces paroles, l'Éternel les adressa à toute votre assemblée sur la montagne, du milieu desfeux, des nuées et de la brume, d'une voix puissante, sans y rien ajouter; puis il les écrivit surdeux tables de pierre, qu'il me remit. 19 Or, quand vous eûtes entendu cette voix sortir du seindes ténèbres, tandis que la montagne était en feu, vous vîntes tous à moi, les chefs de vostribus et vos anciens, 20 en disant: "Certes, l'Éternel, notre Dieu, nous a révélé sa gloire et sagrandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu de la flamme; nous avons vu aujourd'huiDieu parler à l'homme et celui-ci vivre! 21 Mais désormais, pourquoi nous exposer à mourir,consumés par cette grande flamme? Si nous entendons une fois de plus la voix de l'Éternel,notre Dieu, nous sommes morts. 22 Car est-il une seule créature qui ait entendu, comme nous,la voix du Dieu vivant parler du milieu du feu, et soit demeurée vivante? 23 Va toi-même etécoute tout ce que dira l'Éternel, notre Dieu; et c'est toi qui nous rapporteras tout ce quel'Éternel, notre Dieu, t'aura dit, et nous l'entendrons, et nous obéirons." 24 L'Éternel entenditles paroles que vous m'adressiez, et il me dit: "J'ai ouï la voix de ce peuple, les paroles qu'ilt'adresse: tout ce qu'ils ont dit est bien dit. 25 Ah! S'ils pouvaient conserver en tout tempscette disposition à me craindre et à garder tous mes commandements! Alors ils seraientheureux, et leurs enfants aussi, à jamais! 26 Va, dis-leur de rentrer dans leurs tentes; 27 toiensuite, tu resteras ici avec moi, et je te dirai toute la loi, et les statuts et les règles que tu doisleur enseigner, afin qu'ils les observent dans le pays dont je leur destine la possession."28 Ayez donc soin d'observer ce que l'Éternel, votre Dieu, vous a ordonné; ne vous en écartezni à droite ni à gauche. 29 Toute la voie que l'Éternel, votre Dieu, vous a tracée, suivez-la, etvous vivrez heureux, et vous aurez de longs jours dans le pays que vous posséderez. Deutéronome, 6 (Français)1 "Or, voici la loi, les statuts et les règles que l'Éternel, votre Dieu, m'a ordonné de vousenseigner, et que vous avez à suivre dans le pays dont vous allez prendre possession; 2 afinque tu révères l'Éternel, ton Dieu, en observant tous ses statuts et ses préceptes que je tetransmets, toi, et ton fils et ton petit-fils, tout le temps de votre vie, et afin que vos jours seprolongent. 3 Tu écouteras donc, Israël, et tu observeras avec soin, afin de prospérer et demultiplier sans mesure, ainsi que l'Éternel, Dieu de tes pères, te l'a promis, dans ce paysruisselant de lait et de miel. 4 Ecoute, Israël: l'Éternel est notre Dieu, l'Éternel est un! 5 Tuaimeras l'Éternel, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de tout ton pouvoir. 6 Cesdevoirs que je t'impose aujourd'hui seront gravés dans ton cœur. 7 Tu les inculqueras à tesenfants et tu t'en entretiendras, soit dans ta maison, soit en voyage, en te couchant et en televant. 8 Tu les attacheras, comme symbole, sur ton bras, et les porteras en fronteau entre tesyeux. 9 Tu les inscriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes. 10 Or, quand l'Éternel,ton Dieu, t'aura installé dans le pays qu'il a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob, de tedonner, pays aux villes grandes et belles, que tu n'as point bâties; 11 avec des maisonsabondantes en biens, que tu n'y as pas répandus, des citernes toutes faites, que tu n'as pascreusées, des vignes et des oliviers, que tu n'as point plantés; quand tu jouiras de ces biens ett'en rassasieras, 12 garde-toi d'oublier l'Éternel, qui t'a tiré du pays d'Egypte, d'une maison deservitude! 13 C'est l'Éternel, ton Dieu, que tu dois adorer, c'est lui que tu dois servir, c'est parson nom que tu dois jurer. 14 Ne suivez point des divinités étrangères, aucun des dieux de cespeuples qui vous entourent. 15 Car une divinité jalouse, l'Éternel, ton Dieu, est au milieu detoi: crains que son courroux ne s'allume contre toi et qu'il ne t'anéantisse de dessus la face dela terre. 16 Ne tentez point l'Éternel, votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massa. 17 Gardez,au contraire, les commandements de l'Éternel, votre Dieu, les statuts et les lois qu'il vous aimposés. 18 Fais ce qui est juste et agréable aux yeux du Seigneur, afin d'être heureux etd'arriver à posséder ce bon pays que le Seigneur a promis par serment à tes pères, 19 lorsqu'ilrepoussera tous tes ennemis de devant toi, comme l'a déclaré le Seigneur. 20 Quand ton filst'interrogera un jour, disant: "Qu'est-ce que ces statuts, ces lois, ces règlements, que l'Éternel,notre Dieu, vous a imposés?" 21 Tu répondras à ton fils: "Nous étions asservis à Pharaon, enEgypte, et l'Éternel nous en fit sortir d'une main puissante. 22 Il opéra des signes et desprodiges, grands et terribles, sur l'Egypte, sur Pharaon et toute sa maison, sous nos yeux.23 Et nous, il nous fit sortir de là pour nous amener ici, pour nous gratifier du pays qu'il avaitpromis à nos pères; 24 et il nous prescrivit d'exécuter toutes ces lois, de révérer l'Éternel,notre Dieu, pour que nous fussions heureux à jamais, pour qu'il conservât nos jours comme ill'a fait jusqu'ici. 25 Et ce sera œuvre méritoire pour nous de pratiquer soigneusement toutecette loi devant le Seigneur, notre Dieu, telle qu'il nous l'a prescrite."
Mariage et divinités étrangères
disparition des peuples
BOUCLIER SPIRITUEL
10 COMMANDEMENTS DU SUCCES DANS LA VIE
REPARATION DU CORPS POUR L'ESPRIT
PROTECTION CONTRE LES MECHANTS
kaddish pour l'elevation de l'ame de sacha
Rite séfaradeYitgadal veyitkadach chemé raba, (amen)Béalma di vera khirouté, veyamlikh malkhouté veyatsma’h pourkané vikarèv mechi’hé, (amen)Be’hayékhone ouvéyomékhone ouve’hayé dekhol beït Yisraël, baagala ouvizmane kariv véïmrou amen.Yehé chemé rabah mevarakh lealam oulealmé almaya, yitbarakh veyichtaba’h veyitpaar veyitromam veyitnassé veyithadar veyitalé veyithalal chemé dekoudcha, berikh hou. (amen)Lééla mine kol birkhata vechirata, tichbé’hata vené’hémata, daamirane béalma. Véïmrou amen.[Al Yisraël veal rabanane véal talmidéhone véal kol talmidé talmidéhone deyatvine véaskine beoraïta kadichta di véatra hadène vedi bekhol atar veatar yehé lana oulehone oulekhone chelama ‘hina ve’hisda ve’hayé arikhé oumézoné revi’hé vera’hamé mine kodam Élaha maré chemaya veara, véïmrou amen.]Yehé chelama raba mine chemaya, ‘hayim vessava vichoua vené’hama vechézava ourefoua ougoula ousseli’ha vekhapara veréva’h vahatsala, lanou oulekhol amo Yisraël, veïmrou amen.Ossé chalom bimromav hou bera’hamav yaassé chalom alénou veal kol amo Yisraël véïmrou amen.
Prononciation ashkénazeYisgadal veyiskadach chemé rabo,Beolmo di vero khiroussé, veyamlikh malkhoussé veyatsma'h pourkoné vikarev mechi'hé. (omen)Be’hayékhone ouveyomékhone ouve’hayé dekhol beïss Yisroël, baagolo ouvizmane koriv, véïmrou omen.Yehé chemé rabo mevorakh leolom ouleolmé olmayo, yisborekh veyichtaba’h veyispoère veyisromam veyisnassé veyis-hadar veyissalé veyis-halal chemé dekoudcho, berikh hou. (omen)Leélo mine kol birkhosso vechirosso, touchbe’hosso vené’hémosso, daamirone beolmo, véïmrou omen.[Al yisroël veal rabonone veal talmidéhone, veal kol talmidé salmidéhone veal kol mone deoskine beorayasso di veasro hodène vedi bekhol assar vaassar , yehé lehone oulekhone chelomo rabo, ‘hino ve’hisdo vera’hamine ve’hayine arikhine oumezono revi’ho oufourkono min kodom avouhone di vichmayo, véïmrou omen.]Yehé chelomo rabo min chemayo ve’hayim tovim olénou veal kol Yisroël, véïmrou omen.Ossé cholom bimromov hou yaassé cholom olénou veal kol Yisroël véïmrou omen.
plus d'information voir lien: https://fr.wikipedia.org/wiki/Kaddish
